ベトナム語の翻訳・通訳サービス

vietnamese-language-pronouce

ベトナム語は、ベトナム社会主義共和国の総人口のおよそ 87% を占めるキン族の母語で、現在でも8000万人近くの話者がいます。ベトナムで事業を進める上で、ベトナム語の正確な理解は、何よりも重要です。

AACSでは、日本語検定試験1級を有する通訳スタッフが、会議等の打合せから、ベトナム人への育成、医療通訳、ベトナム行政への付き添いまで、幅広くサービスをご提供いたします。ベトナム語が必要な場面に、まずAACSへ声をかけていただきたいと、今回はベトナム語をご紹介します。

ベトナム語は難しい

ベトナム語と日本語はあまり共通点がありません。日本人にとって、ベトナム語はとても難しい言語になります。ベトナム語は、中国語と漢字文化の強い影響を受けて形成され、ベトナム語を難しくさせているのが、ローマ字の表記と声調です。

ベトナム語の文字

ベトナム語のローマ字のような文字は、クオック・グーと呼びます。ローマ字とは別のもので、例えば、Dは2つ、qは「キュー」ではなく「クイッ」と発音し、それだけでも日本人には難しいですね。さらに、ローマ字には存在しない、đ、êといった表記もあり、より難解なものとさせています。

ベトナム語の声調

ベトナム語の声調は、なんと6声もあります。ベトナム語は中国の文字、声調を引き継いでいる部分が多々ありますが、中国語の普通語でも4つです。6声は、世界一難しいと言われる広東語(広東語は正確には9声)に匹敵するように思えます。私は、普通語を話せますが、普通語の声調より難しいところが、 ̉ (フック)、˜ (チルダ)と呼ばれる発音記号です。ベトナム人が話す「phở」を聞いたことがあるでしょうか? これは、一定の声調の「フォー」ではありません。表現が難しいですが、「phở」のように、一直線ではない声調というのは、非常にベトナム語を難しくさせています。

ベトナム語の習得

ベトナム語は、米国国務省傘下の外務職員局によると、英語話者は習得までに1100時間とのことです。ベトナム語は中国語と似た声調も多いため中国人、中国語話者に有利なように思えますが、それでも800時間くらいは必要ではないでしょうか。ベトナムが好きという方は、ぜひベトナム語を勉強をお勧め致しますが、事業でベトナム語を使うのみという方でしたら、翻訳・通訳のサービスを利用することは、非常に有効です。

ベトナム語の翻訳・通訳は専門家へ

AACSが提供するベトナム-日本語の翻訳・通訳は、ベトナムのホーチミンで10年以上の経験のある専門スタッフがサポートします。これまでに、百人を超える日本人の方々をサポートしてきました。ご遠慮なく、翻訳・通訳はAACSへ、ご連絡ください。

Vietnamese-businessman
会社設立サービス

駐在員事務所 1800USD~
法人設立   3000USD~
登記変更  400USD~

accountant-1.jpg
記帳代行サービス

500USD~
月次記帳資料作成
法人所得税の申告
付加価値税の申告
個人所得税の申告

tax-filing
監査業務

監査手続きのご案内
監査報告書のご説明

vietnamese-language-pronouce
翻訳・通訳業務

日本語検定1級
経験10年超の専門通訳者の対応